<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 譯海拾貝 > 譯文欣賞 > 化學(xué)品、危險(xiǎn)品安全手冊(cè)Safety Manual of Chemicals and Hazardous Articles

      化學(xué)品、危險(xiǎn)品安全手冊(cè)Safety Manual of Chemicals and Hazardous Articles  

      原創(chuàng)文章:青島希尼爾翻譯公司 http://www.uxiaohua.cn

      2015-09-02

       

      化學(xué)品、危險(xiǎn)品安全手冊(cè)

      Safety Manual of Chemicals and Hazardous Articles

       

      化學(xué)品、危險(xiǎn)品的安全管理

      Safety Management of Chemicals and Hazardous Articles

       

      通用規(guī)則

      General rules

      1      化學(xué)品、危險(xiǎn)品的范圍  化學(xué)品指清洗劑、消毒劑、殺蟲(chóng)劑、試劑、試藥等;危險(xiǎn)品是指爆炸品、壓縮氣體、液化氣體、易燃液體、易燃固體、自燃物品、遇濕易燃品、氧化劑、毒害品和腐蝕品。

      The scope of chemicals and hazardous articles: the chemicals refer to cleaning agent, disinfecting agent, pesticide, agent and reagent, etc.; the hazardous articles refer to explosive, compressed air, liquefied gas, inflammable liquid, inflammable solid, spontaneously combustible, chemical which in contact with water or damp emit flammable gas, oxidizer, toxic article and corrosive.

      1.1   閃點(diǎn)在45攝氏度及45攝氏度以下易燃液體(如:乙醚、汽油、苯、乙醇、丁醇等)。

      The inflammable liquids with the flash point below 45℃inclusive (such as aether, gasoline, benzene, ethanol and butanol, etc.).

      1.2   易燃、容易自燃及遇水燃燒的固體(如:赤磷、黃磷、鉀、鈉、電石等)。

      The inflammable solids, flammable solids liable to spontaneous combustion and the solids dangerous when wet (such as red phosphorus, yellow phosphorus, potassium, sodium and calcium carbide, etc.).

      1.3   易燃及助燃?xì)怏w(如:氫氣、乙炔氣、液化氣、氧氣)。

      The inflammable and combustion-supporting gases (such as hydrogen, acetylene gas, liquid gas and oxygen).

      1.4   易燃藥品以及能成為爆炸混合物或引起燃燒的氧氣劑(如:氯酸鉀、氯酸鈉、硝酸鉀、過(guò)氧化鈉、硝酸等)。

      The inflammable chemicals and the oxidizers can become explosive mixture or result in combustion (such as potassium chlorate, sodium chlorate, potassium nitrate, sodium peroxide and nitric acid, etc.).

      1.5   腐蝕性藥品(如強(qiáng)酸、強(qiáng)堿、溴、甲醛、氫氧化鈉等)。

      Corrosive chemicals (such as strong acid, alkali, bromine, formaldehyde and sodium hydroxide, etc.).

      1.6   劇毒藥品(如:氰化物、砷化物、生物堿等)。

      Highly toxic chemicals (such as cyanide, arsenide and alkaloid, etc.).

      1.7   化學(xué)品及易燃品(如:油漆、機(jī)油、潤(rùn)滑油、殺蟲(chóng)劑、消毒液、洗潔精、農(nóng)藥等)。

      Chemicals and inflammable substances (such as paints, engine oil, lubricating oil, pesticide, disinfecting solution, detergent and agricultural chemicals, etc.).

      2      化學(xué)品、危險(xiǎn)品的采購(gòu)

      Purchase of chemicals and hazardous articles

      2.1   采購(gòu)部在采購(gòu)化學(xué)、危險(xiǎn)品時(shí),應(yīng)對(duì)供貨廠家進(jìn)行考察,應(yīng)從就近而可靠的經(jīng)營(yíng)單位采購(gòu)。經(jīng)營(yíng)單位應(yīng)有經(jīng)營(yíng)化學(xué)品、危險(xiǎn)品許可證,否則不得采購(gòu)。

      The purchase department shall examine the suppliers and purchase from the nearby and reliable units in operation while purchasing the chemicals and hazardous. The units in operation shall be with the business certificates of chemicals and hazardous articles.

      2.2   要求供方提供化學(xué)品、危險(xiǎn)品性能說(shuō)明書(shū)、安全數(shù)據(jù)表(MSDS),明確操作注意事項(xiàng)和可能出現(xiàn)的緊急狀態(tài)對(duì)策,將其傳達(dá)到相關(guān)部門(mén)和人員。

      The suppliers are required to supply the performance specification and Material Safety Data Sheet (MSDS) of chemicals and hazardous, confirm the notes for operation and the countermeasures for possible emergency states and transmit to related departments and staff.

      3      運(yùn)輸

      Transportation

      3.2   應(yīng)用專(zhuān)用交通工具運(yùn)輸。

      The appointed vehicles shall be used. 

      3.3   運(yùn)輸時(shí),不得與其它貨物同時(shí)裝運(yùn)。

      Such articles can not be loaded with other goods simultaneously during the transportation.

      3.4   裝卸、運(yùn)輸中要輕拿輕放,嚴(yán)禁流動(dòng)、摩擦、拖拉;裝卸工具禁止使用鐵制工具及穿帶鐵釘?shù)男?/span>

      Handle gently during the loading and transportation and flow, friction and traction are prohibited; do not use iron tools and do not wear shoes with iron nails.

      3.5   夏天應(yīng)在早晚進(jìn)出庫(kù)和運(yùn)輸。

      The inbound/outbound and transportation shall be implemented at morning and evening in summers.

      4      驗(yàn)收入庫(kù)

      Warehouse entry inspection

      4.1   貨物到公司后由危險(xiǎn)品倉(cāng)庫(kù)保管員驗(yàn)收,應(yīng)先檢查貨物外觀,包裝是否完好,封口是否嚴(yán)密,標(biāo)簽是否完整、清楚。過(guò)數(shù)后方可辦理入庫(kù)。對(duì)不符合要求的,應(yīng)予以拒收,并進(jìn)行妥善處理。

      The goods are inspected by the storekeepers of dangerous goods warehouse, inspect the appearances of the goods first, and then check whether the packages are complete, the glands are tight and the symbols are complete and clear. The warehouse entry can be transacted after the counting. The disqualified ones shall be rejected and handled properly.

      4.2   合格品按其性質(zhì)分類(lèi)分批放置在指定貨位存放處。

      The qualified ones are deposited in appointed goods allocation locations by characteristics classification and batches.

      5      化學(xué)品、危險(xiǎn)品的存放

      Storage of chemicals and hazardous articles

      5.1   危險(xiǎn)品統(tǒng)一放危險(xiǎn)品倉(cāng)庫(kù)保管,設(shè)專(zhuān)職保管員。

      The hazardous articles are kept in dangerous goods warehouse uniformly with full-time storekeepers.

      5.2   倉(cāng)庫(kù)保管員應(yīng)經(jīng)安全消防及危險(xiǎn)品專(zhuān)業(yè)知識(shí)培訓(xùn),熟悉危險(xiǎn)品的理化性質(zhì),掌握變化規(guī)律(沸點(diǎn)、自燃點(diǎn)、爆炸界線、滅火方法等)及保證安全的措施。

      The warehouse storekeepers shall accept the professional trainings of fire safety and hazardous articles, be familiar with physicochemical properties of hazardous articles and grasp the changing rules (boiling point, self-ignition point, and explosion limit and extinguishment method, etc.) and countermeasures to guarantee the safety.

      5.3   酸、堿等腐蝕性危險(xiǎn)品,在存放區(qū)應(yīng)有沙箱,以免遺漏地面上。酸、堿搬運(yùn)操作要穿戴耐酸、堿手套、鞋、圍裙及防護(hù)眼鏡。

      There shall be sand bins in the storage areas of the corrosive hazardous articles as acid and alkali, etc. to avoid the leakages on the floor. Wear acid and alkali resistant gloves, shoes, aprons and safety goggles in the transportation of acid and alkali.

      5.4   容器密閉是易燃化學(xué)品儲(chǔ)存、保障安全的重要措施,要保證不漏、不滴、不冒、不跑。

      The container sealing is an important measure in the storage and safety guarantee of the inflammable chemicals, and the container shall be guaranteed with no leakages, no drops, no smokes and no escaping.

      5.5   易燃化學(xué)品應(yīng)儲(chǔ)存于陰涼、通風(fēng)場(chǎng)所,專(zhuān)倉(cāng)專(zhuān)儲(chǔ),不得與其他化學(xué)危險(xiǎn)品混放,并且由專(zhuān)人保管。

      The inflammable chemicals shall be stored in shady and ventilated areas and in special warehouse, such chemicals can not be mixed with other chemical hazardous articles and must be kept by person specially appointed.

      5.6   化學(xué)品儲(chǔ)存地應(yīng)杜絕一切火源、熱源,嚴(yán)禁吸煙,電氣動(dòng)力、照明采用整體防爆型裝置。

      The storage areas of chemicals shall be without any fire sources and heat sources, smoking is strictly prohibited, and the integrated explosion-proof devices shall be adopted in the electric power and lighting.

      6      化學(xué)品、危險(xiǎn)品的領(lǐng)用與使用

      Requisition and usage of chemicals and hazardous articles

      6.1   危險(xiǎn)化學(xué)品由倉(cāng)庫(kù)保管員專(zhuān)人負(fù)責(zé)管理。

      The hazardous chemicals shall be managed by specially appointed warehouse storekeepers.

      6.2   領(lǐng)用時(shí)領(lǐng)料單上必須填好用途,部門(mén)經(jīng)理簽字,領(lǐng)用過(guò)程須輕拿輕放,嚴(yán)禁倒置運(yùn)輸,防止泄漏。

      The material requisition must be filled with usages and signed by department managers during the requisition, handle gentle and do not transport with upside down during the requisition process so as to avoid the leakages.

      6.3   75%消毒酒精必須由品保部專(zhuān)人進(jìn)行配制和發(fā)放,沒(méi)有品保部的同意,任何人不準(zhǔn)隨便領(lǐng)用。每次領(lǐng)用必須做好記錄。品保部按照標(biāo)準(zhǔn)配制好的消毒酒精,放置于化驗(yàn)室,車(chē)間隨用隨領(lǐng),品保部作好領(lǐng)用記錄。

      75% rubbing alcohol must be confected and issued by person specially appointed by quality assurance department and nobody is allowed to issue randomly without the permission of the quality assurance department. Records must be made on every requisition. The quality assurance department shall confect the rubbing alcohol according to standards and deposit in chemical laboratory, the workshops shall get the alcohol on demands and the quality assurance department shall make the requisition records.

      6.4   車(chē)間領(lǐng)用的清洗劑、消毒劑等化學(xué)品、危險(xiǎn)品必須由衛(wèi)生監(jiān)督員專(zhuān)人專(zhuān)柜管理。

      The chemicals and hazardous articles as detergent and disinfecting agent, etc. received by the workshops must be managed by specially appointed health supervisor in special cabinet.

       

      ?    由衛(wèi)生員保管,在現(xiàn)場(chǎng)使用中容器外要有標(biāo)識(shí)。

      ?    Such articles shall be stored by health supervisors and there shall be marks on the containers for field use. 

      ?    使用后放在柜內(nèi)由衛(wèi)生員上鎖保管。

      ?    The articles are locked in cabinet and kept by the health supervisors after usage.

      7      化學(xué)、危險(xiǎn)品的廢棄處理

      Disposal of chemical and hazardous articles

      7.1   對(duì)于清理油污產(chǎn)生的油棉紗,各部門(mén)定期送鍋爐房燃燒處理。

      The oil cotton yarn generated in cleaning the grease contamination shall be delivered to the boiler room by the departments periodically for burning.

      7.2   廢藥品瓶必須單獨(dú)放置在垃圾箱內(nèi)。

      The waste chemical bottles must be placed in the trash cans separately.

      8      緊急情況的預(yù)防

      Prevention on emergency

      8.1   危險(xiǎn)品放置處必須配備滅火器或防火沙等,并放置在明顯位置。

      The deposition places of hazardous articles must be equipped with fire extinguishers or sand buckets, etc. in prominent positions.

      8.2   所有危險(xiǎn)品的發(fā)放必須有倉(cāng)庫(kù)主管簽字并建立發(fā)放明細(xì)帳記錄。

      The warehouse manager must sign and establish issuance detail account records on the issuance of all hazardous articles.

      9      緊急事故的處理

      Handling of emergency

      9.1   在火災(zāi)發(fā)生時(shí),現(xiàn)場(chǎng)人員應(yīng)立即采取有效的滅火方式,隔離易燃物品,并立即報(bào)告部門(mén)負(fù)責(zé)人或安全保衛(wèi)科,現(xiàn)場(chǎng)負(fù)責(zé)人負(fù)責(zé)指揮滅火和人員疏散工作,必要時(shí)應(yīng)迅速撥打119通知消防單位采取滅火措施。

      During the happening of fire hazards, the field staff shall adopt effective extinguishment methods immediately, isolate the inflammable articles and report to the department leaders or safety and security section immediately, the field principal shall be responsible for the guidance of extinguishment and the staff evacuation, and dial 119 to notice the fire fighting units to adopt extinguishment measures rapidly when necessary.

      9.2   倉(cāng)庫(kù)及各部門(mén)在油品、化學(xué)品的管理過(guò)程中,如發(fā)生泄漏、現(xiàn)場(chǎng)人員要及時(shí)處理,盡量收集起來(lái),從而減少對(duì)環(huán)境的污染。

      During the management process on oil products and chemical products of the warehouse and various departments, the field staff shall handle in time and try to collect as much as possible for any leakages so as to reduce the pollutions to the environment.

      9.3   緊急情況處理完畢后,責(zé)任部門(mén)要將發(fā)生的經(jīng)過(guò)及所采取的措施填入《糾正預(yù)防措施通知單》中,明確防治措施以及再發(fā)生時(shí)的搶救措施。

      After the handling of the emergency, the responsible department shall fill the process and adopted measures into Notice on Correction of Protective Measures, clear out the protective measures and the emergency measures during the recurrence.

      經(jīng)主管安全的副總裁確認(rèn)后,由安全保衛(wèi)科保管。

      The safety and security department shall be responsible for the storage after the approval of the vice president in charge of safety.

      10    安全防護(hù)與培訓(xùn)

      Safety protection and training

      ?    接觸化學(xué)品時(shí)應(yīng)戴合適的手套、防護(hù)眼鏡、防毒面罩等個(gè)人防護(hù)用品。

      ?    Wear applicable personal protective equipment as gloves, safety goggles and masks, etc. while contacting chemicals.

      ?    處理化學(xué)品前要閱讀說(shuō)明書(shū),要了解其特性、危險(xiǎn)性、預(yù)防及應(yīng)急措施。

      ?    Read the Instruction Book to understand the characteristics, risks, protective and emergency measures before handling the chemicals.

      ?    儲(chǔ)存、運(yùn)輸、使用化學(xué)品的員工應(yīng)受過(guò)專(zhuān)門(mén)的培訓(xùn)才可上崗。

      ?    The employees on storing, transporting and using chemicals can be on duty only through professional trainings.

      ?    儲(chǔ)存、運(yùn)輸、使用化學(xué)品的員工應(yīng)明確知道相應(yīng)滅火器的位置。

      The employees on storing, transporting and using chemicals shall know the positions of fire extinguishers clearly.

       

       

      文章內(nèi)容由青島希尼爾翻譯公司翻譯

      專(zhuān)業(yè)翻譯公司