<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  華為在尼日利亞投資600萬美元建創(chuàng)新中心

      (雙語新聞)華為在尼日利亞投資600萬美元建創(chuàng)新中心

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-10-25

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年10月25日了解到:Chinese telecom equipment giant Huawei last Saturday launched an Innovation and Experience (I&amp;E) center in Lagos, Nigeria's economic hub with an investment of six million US dollars.

      中國電信設(shè)備巨頭華為上周六在尼日利亞的經(jīng)濟中心拉各斯宣布投資600萬美金來打造創(chuàng)新體驗中心。
      The center, being the first in West Africa, is set up to be an experience center where people can witness global best practice, exchange ideas, explore business solutions through innovation and also a platform to develop win-win information and communications technology (ICT) eco-system.
      作為西非的首家創(chuàng)新體驗中心,人們可以在這里接觸到全球的最前沿科技,交流思想,通過創(chuàng)新探索到業(yè)務(wù)解決方案。該中心也為發(fā)展信息與通信技術(shù)生態(tài)系統(tǒng)提供了一個互利共贏的良好平臺。
      "Huawei will continuously adhere to its strategic focus, investment, and the relentless pursuit of strategic breakthrough to face all challenges together with its partners," Frank Li, the Managing Director of Huawei Technologies Company Nigeria Ltd., said at the ceremony.
      華為技術(shù)公司尼日利亞有限公司總經(jīng)理李北方表示:“華為將繼續(xù)堅持其戰(zhàn)略重心、投資、以及對戰(zhàn)略突破的不懈追求,與合作伙伴共同面對所有挑戰(zhàn)?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">
      華為在尼日利亞投資600萬美元建創(chuàng)新中心

      The company, which has cover 16 years of experience in the Nigerian market, said it is dedicated to investment of industry innovation driven by both customer needs and new technologies.

      華為在尼日利亞市場已有16年經(jīng)驗,一直致力于在受客戶需求和新技術(shù)驅(qū)動的產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新方面的投資。
      Huawei officials told Xinhua that the center will also serve as a training platform to nurture more ICT talents thus Huawei Technologies Nigeria Limited will sign a Joint Innovation MOU with the University of Lagos for this purpose.
      華為高層向新華網(wǎng)透露,該中心還將作為一個培訓(xùn)平臺,用以培養(yǎng)更多的ICT人才,為此,華為尼日利亞技術(shù)有限公司與拉各斯大學(xué)簽訂了《聯(lián)合創(chuàng)新諒解備忘錄》。
      Nigeria's Minister for Communications, Abdur-Raheem Adebayo Shittu, said the government is leveraging the benefits of the digital revolution with strategic partnership with Huawei as a leading global supplier of ICT products, solutions and services.
      尼日利亞通訊部長阿卜杜勒-拉希姆·阿德希圖表示,尼日利亞政府將借助數(shù)字革命的優(yōu)勢,與戰(zhàn)略合作伙伴華為一道共同研發(fā)ICT產(chǎn)品,解決方案和相應(yīng)服務(wù)。
      He lauded the company's contribution in empowering Nigerian youths in ICT and the plans to establish a world class ICT center in the country.
      他稱贊了華為公司為增強尼日利亞青年在ICT方面的能力以及在該國建立世界級ICT中心的計劃所做出的貢獻(xiàn)。
      The Chinese Consul General in Lagos, Chao Xiaoliang, said that the Chinese government has always encouraged Chinese companies to engage in corporate social responsibility wherever they invest.
      中國駐拉各斯總領(lǐng)事巢小良表示,中國政府一直鼓勵中國企業(yè),無論在什么地方投資,都要盡到企業(yè)的社會責(zé)任。

      來源:可可英語

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司