<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  杜特爾特“分手”言論引美國“恐慌” 國務(wù)卿趕往馬尼拉滅火

      (雙語新聞)杜特爾特“分手”言論引美國“恐慌” 國務(wù)卿趕往馬尼拉滅火

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-10-25

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年10月25日了解到:Assistant Secretary of State Daniel Russel said the comments were creating "a climate of uncertainty" about the Philippines’ intentions.

      美國助理國務(wù)卿丹尼爾·羅素表示說,杜特爾特的言論制造了一個對菲律賓意圖的“不確定氛圍”。

      Mr Duterte has announced a "separation from the US", its longstanding ally.

      杜特爾特日前宣布和菲律賓的長期盟友美國“分手”。

      It follows US criticism of the Philippines’ brutal war against drugs.

      在這之前,美國曾對菲律賓血腥鎮(zhèn)壓毒販一事提出嚴厲批評。

      The campaign has caused thousands of extrajudicial killings.

      菲律賓這場打擊毒品運動已經(jīng)造成了數(shù)千人死亡。

      Mr Russel said the US was concerned about the loss of life in Mr Duterte’s crackdown on the drugs trade.

      據(jù)羅素表示,美國擔(dān)憂的是在杜特爾特打擊毒品行動下所喪生的那些生命。

      "I pointed out to secretary [Foreign Minister Perfecto] Yasay that the succession of controversial statements and comments and a real climate of uncertainty about the Philippines’ intentions has created consternation in a number of countries, not only in mine," Mr Russel said.

      羅素說道:“我對菲律賓外交部長佩費克托·雅賽指出,有爭議陳述和言論的繼續(xù)發(fā)表、以及對菲律賓意圖的不確定性氛圍使得許多國家都產(chǎn)生了恐慌,而不僅僅是美國?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">

      "This is not a positive trend. And as I candidly shared with the foreign secretary, your friends are also concerned about the loss of life in connection with the counter-narcotics campaign."

      “這不是一個好的勢頭。而且正如我坦率地和外交部長佩費克托·雅賽所交流的那樣,菲律賓的朋友們也對在這場禁毒運動中所喪生的那些生命感到擔(dān)憂?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">

      The US called for clarification after President Duterte addressed an economic forum in China last week, saying: "I announce my separation from the United States. Both in military, not maybe social, but economics also. America has lost."

      上周,菲律賓總統(tǒng)在出席中國一場經(jīng)濟論壇的時候發(fā)表了講話,他說道:“我宣布和美國‘分手’。也許在社會層面上不能這樣做,但是菲律賓將和美國在軍事和經(jīng)濟上分手。美國已經(jīng)輸了?!彪S后,美國方面要求杜特爾特澄清此言論。

      He added: "I’ve realigned myself in your ideological flow and maybe I will also go to Russia to talk to [President Vladimir] Putin and tell him that there are three of us against the world - China, Philippines, and Russia. It’s the only way."

      杜特爾特還說道:“我將重新加入你們的意識形態(tài),我也許還會去俄羅斯和普京交流,告訴他我們?nèi)龂谝黄鹂梢悦鎸φ麄€世界--中國、菲律賓和俄羅斯。這是唯一的辦法?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">

      US officials said the remarks were "at odds" with the "close relationship" shared by the countries.

      而美國官員則表示說,這些言論“損害了”美國和菲律賓之間的“親密關(guān)系”。

      Mr Russel said that although the US welcomed improved ties between the Philippines and China, it should not come at the expense of the US or other nations.

      據(jù)羅素表示,盡管美國對中國和菲律賓之間關(guān)系的改善表示歡迎,但是這不應(yīng)以美國或其他國家的犧牲為代價。

      "It’s a mistake to think that improved relations between Manila and Beijing somehow come at the expense of the United States. This should be addition and not subtraction," he said.

      他說道:“認為中國和菲律賓關(guān)系的改善在某種程度上是以美國的犧牲為代價的這一想法是錯誤的。這應(yīng)該是加法而不是減法?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">

      Mr Duterte has grown increasingly hostile towards the US since taking office in June.

      自從今年6月份上臺執(zhí)政以來,杜特爾特就變得越來越敵視美國。

      He has said he wants to end joint military exercises with the US and told President Barack Obama he could "go to hell" after criticism over his bloody war against drugs.

      此前杜特爾特曾發(fā)表言論說想要結(jié)束和美國的聯(lián)合軍演,并且在美國對他的打擊毒品運動提出批評之后,杜特爾特曾表示說美國總統(tǒng)奧巴馬應(yīng)該“下地獄”。
      來源:BBC

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司