當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
中國點燃了可燃冰 世界的能源格局又要發(fā)生變化!
(雙語新聞)中國點燃了可燃冰 世界的能源格局又要發(fā)生變化!
青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2017-05-29
希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2017年5月29日了解到: For the first time, Chinese
engineers have successfully extracted natural gas from icy deposits
beneath the South China Sea.
中國工程師首次成功地從中國南海下方的冰凍沉積物中提取出天然氣。
Just last year, China's government announced that geologists
had found new reserves of methanehydrate - also known as 'flammable ice'
- and now it looks like they've managed to harvest some of it, bringing
the world a step closer to harnessing this untapped energy source.
就在去年,中國政府宣布,地質(zhì)學(xué)家發(fā)現(xiàn)了新的儲備甲烷水合物,也就是“可燃冰”,如今他們似乎已設(shè)法獲取了一部分可燃冰,使世界離使用這種未利用的能源又近了一步。
中國點燃了可燃冰 世界的能源格局又要發(fā)生變化!
"If gas is present at sufficient concentrations beneath the
seafloor within the gas hydrate stability field, you'd expect it to be
in the form of hydrates," New Zealand-based geoscientist, Ingo Pecher
from the University of Auckland said.
“如果在天然氣水合物穩(wěn)定地帶的海底之下,天然氣充分濃縮,你會期望它呈水合物的形態(tài),”來自奧克蘭大學(xué)的新西蘭地質(zhì)科學(xué)家英格·佩徹說道。
But that stability field is easily disrupted if you change
either pressure or temperature, releasing all that trapped methane into
the water. That's why successfully extracting gas from methane hydrates
is such a big deal for engineers.
但是如果你改變壓力或溫度,這一穩(wěn)定地帶就很容易被破壞,把所有聚集的甲烷釋放到水中。這就是成功從甲烷水合物中提取天然氣對工程師如此重要的原因了。
The gas deposits are densely packed - 1 cubic metre of methane
hydrate can release 164 cubic metres of natural gas if brought to the
surface, making it a valuable fuel resource.
天然氣沉積物的密度很高,如果被帶出海面,1立方米的甲烷水合物就可以釋放164立方米的天然氣,這也使它成為一種寶貴的燃料資源。
Researchers think there could be immensely abundant gas hydrate
reserves all around the world, possibly exceeding all other fossil fuels
combined.
研究人員認(rèn)為世界各地可能有非常豐富的天然氣水合物儲備,可能超過了所有其他化石燃料的總量。
Now China has announced that their floating gas extraction
platform in the South China Sea has borne highly promising results, and
not just for experimental purposes, but for potential commercialisation.
如今中國表示,不僅在實驗上,而且在潛在的商業(yè)化上,中國南海的浮動天然氣開采平臺都展現(xiàn)出廣闊的發(fā)展前景。
Engineers drilled to the bottom of the sea and depressurised
the hydrates right there, bringing the gas to the surface. According to
reports in Chinese media, they managed to get as much as 35,000 cubic
metres of gas a day.
工程師在海底鉆孔并減輕那里的水合物的壓力,然后把天然氣帶出海面。據(jù)中國媒體報道,他們設(shè)法每天獲取35,000立方米的天然氣。
Countries such as US, Japan, China, India and South Korea have
invested hundreds of millions of dollars into exploring methane
hydrates, but they've all been slow-going in developing the most cost-
and energy-efficient method of extraction.
美國、日本、中國、印度以及韓國等國家都投入了億萬美元來勘探甲烷水合物,然而在開發(fā)最經(jīng)濟、節(jié)能的提取方法上,各國的進展都十分緩慢。
China's latest success is a promising step towards
commercialisation of this energy-intensive fuel source.
中國的最新成果有望使這種能源密集型燃料走向商業(yè)化。
來源:Science Aler
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。