<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  蘋(píng)果中國(guó)應(yīng)用商店下架VPN

      (雙語(yǔ)新聞) 蘋(píng)果中國(guó)應(yīng)用商店下架VPN

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2017-08-04

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2017年8月4日了解到:Apple has removed from its Chinese app store apps that enable users to bypass China’s “Great Firewall”, in a move that makers have condemned as “censorship”.

      蘋(píng)果從其中國(guó)應(yīng)用商店撤下了讓用戶(hù)能夠繞過(guò)中國(guó)“防火長(zhǎng)城”的應(yīng)用。應(yīng)用開(kāi)發(fā)商譴責(zé)蘋(píng)果此舉屬于“審查”。
      The Silicon Valley company has withdrawn “virtual private network” apps from the store, as it pulls all apps that do not comply with local law, even if the makers are based outside the country.
      這家硅谷企業(yè)從中國(guó)應(yīng)用商店下架了虛擬專(zhuān)用網(wǎng)絡(luò)(VPN)應(yīng)用。蘋(píng)果正把所有不符合中國(guó)法律的應(yīng)用撤出該商店,即便應(yīng)用開(kāi)發(fā)商處于中國(guó)境外。
      Virtual private networks allow users to access content banned by Chinese censors to control access to information online. This has, in effect, created a “Chinese internet”, without many western social media or search engine sites.
      VPN能讓用戶(hù)訪(fǎng)問(wèn)中國(guó)審查機(jī)構(gòu)限制他們?cè)L問(wèn)的網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容。這種限制實(shí)際上打造了一個(gè)“中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)”,網(wǎng)絡(luò)內(nèi)的西方社交媒體或引擎數(shù)量不多。
      ExpressVPN posted a letter it had received from Apple online, notifying the company that its app had been removed from the Chinese app store “because it includes content that is illegal in China”.
      ExpressVPN把收到的蘋(píng)果來(lái)信上傳到了網(wǎng)上。該信通知ExpressVPN,其應(yīng)用已從蘋(píng)果中國(guó)應(yīng)用商店下架,“因?yàn)樗谥袊?guó)不合法的內(nèi)容”。
      The company, which describes itself as a “digital rights advocate”, said it was “dismayed” that Apple had decided to “side with censorship”.
      蘋(píng)果表示:“中國(guó)工信部今年初宣布,所有提供VPN的開(kāi)發(fā)商必須從中國(guó)政府取得牌照。我們被要求從中國(guó)應(yīng)用商店里撤掉一些不符合新規(guī)的VPN應(yīng)用。在開(kāi)發(fā)商開(kāi)展業(yè)務(wù)的所有其他市場(chǎng),這些應(yīng)用仍可下載?!?span id="cbtowuex7b5" class="style54">
      蘋(píng)果中國(guó)應(yīng)用商店下架VPN.jpg

      “It represents the most drastic measure the Chinese government has taken to block the use of VPNs to date, and we are troubled to see Apple aiding China’s censorship efforts,” ExpressVPN wrote in a blog post.

      瑞士VPN開(kāi)發(fā)商Golden Frog表示,在上周五得到了蘋(píng)果的通知,其VyprVPN應(yīng)用也因?yàn)榉稍虮幌录?。該公司就此事發(fā)表了推文,并加上“#審查”標(biāo)簽。該公司表示,如果用戶(hù)向蘋(píng)果提供一個(gè)中國(guó)之外的賬單地址,他們?nèi)钥上螺dVyprVPN。
      Apple said: “Earlier this year China’s ministry of industry and information technology announced that all developers offering VPNs must obtain a licence from the government. We have been required to remove some VPN apps in China that do not meet the new regulations. These apps remain available in all other markets where they do business.”
      在北京方面收緊網(wǎng)絡(luò)安全規(guī)定之后,iPhone和iPad中國(guó)用戶(hù)的個(gè)人在線(xiàn)信息(包括私人通信和照片)如今被存儲(chǔ)在中國(guó)境內(nèi)。這反映出了外國(guó)跨國(guó)企業(yè)要進(jìn)入世界最大移動(dòng)通信市場(chǎng)而做出的妥協(xié)。
      Meanwhile, on Sunday Russian President Vladimir Putin signed a law banning proxies and VPNs that allow users to bypass restrictions on banned sites.
      蘋(píng)果一直以隱私保護(hù)捍衛(wèi)者而自居,去年在美國(guó)與聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),拒絕了FBI提出的破解圣貝納迪諾(San Bernardino)槍擊案殺手之一的一部iPhone手機(jī)的要求。蘋(píng)果還表示,去年其拒絕了中國(guó)政府讓其交出操作系統(tǒng)源代碼的要求。如果有了源代碼,就能更輕而易舉地找到iOS的安全漏洞。
      Golden Frog, a Switzerland-based VPN maker, said it was told by Apple on Friday that its VyprVPN app had also been removed for legal reasons, in a post it distributed in a tweet marked “#censorship”. It said if users had given Apple a billing address outside China, they were still able to download the app.
      泄露大規(guī)模監(jiān)視行動(dòng)的美國(guó)國(guó)家安全局(NSA)前合同工愛(ài)德華?斯諾登(Edward Snowden)表示,近些年來(lái)蘋(píng)果在隱私保護(hù)方面做得“非常好”。但他把配合中國(guó)政府的審查,比作“公司與種族隔離政權(quán)之間的勾結(jié)”。

      來(lái)源:可可英語(yǔ)

      新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司