<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  中國研究人員開發(fā)了制造高質(zhì)量人造木材的新途徑

      (雙語新聞) 中國研究人員開發(fā)了制造高質(zhì)量人造木材的新途徑

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2018-08-15

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2018年8月15日了解到:Chinese scientists developed a new strategy for large-scale fabrication of bio-inspired artificial wood that manifested lightweight and high-strength properties with the mechanical strength comparable to that of natural wood.

      中國科學(xué)家開發(fā)了一種大規(guī)模制造仿生人造板的新途徑,這種仿生人造板具有輕質(zhì)、高強度的特性,其機械強度可與天然木材媲美。

      A study published on Friday in the journal Science Advances described the high-performance polymeric materials with wood-like cellular microstructures.

      周五發(fā)表在《科學(xué)進步》雜志上的一項研究描述了一種具有木質(zhì)蜂窩狀微結(jié)構(gòu)的高性能聚合物材料。

      A research team led by Yu Shuhong from the University of Science and Technology of China (USTC) transformed traditional phenolic resin and melamine resin into the artificial wood-like materials by self-assembly and the thermocuring process.

      由中國科技大學(xué)于書紅帶領(lǐng)的研究團隊,通過自組裝和熱固化工藝,將傳統(tǒng)的酚醛樹脂和三聚氰胺樹脂轉(zhuǎn)化為人造板狀材料。

      Their strategy provided a new route to fabricate and engineer a wide range of high-performance biomimetic engineering composite materials with desirable multiple functions and advantages over the traditional counterparts, having broad potential applications in many technical fields.

      他們的策略為制造和設(shè)計一系列高性能仿生工程復(fù)合材料提供了一條新途徑,與傳統(tǒng)材料相比,這種材料具有多種功能和優(yōu)勢,在許多技術(shù)領(lǐng)域具有廣泛的應(yīng)用潛力。

      The liquid thermoset resins were first "unidirectionally" frozen to prepare a "green body" with the cellular structure, followed by the subsequent thermocuring to get the artificial polymeric woods. They are highly controllable in pore size and wall thickness.

      液體熱固性樹脂先“單向”冷凍,形成具有細胞結(jié)構(gòu)的“綠色體”,然后再進行熱固化,得到人工聚合木。它們在孔徑和壁厚方面具有很高的可控性。

      Starting from aqueous solution, the strategy also represented a green approach to prepare multifunctional artificial woods by compositing various nanomaterials, such as cellulose nanofibers and graphene oxide, according to the study.

      從水溶液開始,該策略也代表了一種綠色的方法,通過合成各種納米材料,如纖維素納米纖維和氧化石墨烯,來制備多功能人造木材。

      Compared with natural woods, the artificial woods have better corrosion resistance to water and acid with no decrease in mechanical properties. They also have better thermal insulation and fire retardancy.

      與天然木材相比,人工木材具有較好的耐水、耐酸性能,力學(xué)性能不降低。它們也有更好的隔熱和防火性能。

      The artificial polymeric woods stand out from other engineering materials such as cellular ceramic materials and aerogels in terms of specific strength and thermal insulation properties.

      人造高分子木材在比強度和保溫性能上優(yōu)于多孔陶瓷材料和氣凝膠等工程材料。

      As a kind of biomimetic engineering material, this new family of bio-inspired polymeric woods is supposed to replace the natural wood when used in harsh environments, Yu told Xinhua.

      作為一種仿生工程材料,這種新型的仿生高分子材料有望在惡劣環(huán)境下取代天然木材。
      來源:中國國際電視臺

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司