<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  美國大豆貨船Peak Pegasus號最終將在大連北梁港卸貨

      (雙語新聞) 美國大豆貨船Peak Pegasus號最終將在大連北梁港卸貨

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2018-08-15

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2018年8月15日了解到:Peak Pegasus, a cargo ship that has been circling off the Chinese coast for over a month will finally dock at Dalian’s Beiliang port on August 11, Liaoning Maritime Safety Administration told CGTN’s reporter on Friday.

      周五,遼寧海事局告訴CGTN的記者,一艘在中國海岸附近盤旋了一個多月的貨船Peak Pegasus號將于8月11日在大連北良港???。

      The cargo ship, owned by JPMorgan Asset Management, left Seattle on June 8 on a month-long voyage to the northeastern Chinese city of Dalian. The trade conflict between the US and China was sparked just as it left, with the US imposing tariffs on billions of dollars’ worth of Chinese imports.

      這艘貨船由摩根大通資產(chǎn)管理公司擁有,于6月8日離開西雅圖,前往中國東北城市大連進行為期一個月的航行。美國和中國之間的貿(mào)易沖突就在它離開的時候爆發(fā)了,美國對價值數(shù)十億美元的中國進口商品征收關稅。

      The Peak Pegasus was due to deliver its 70,000-ton cargo of soybeans on July 6, but missed the tariff deadline. Offloading those US soybeans in China would incur a 25 percent tariff, adding around six million US dollars to the cost of bringing them into the country, according to the Guardian.

      Peak Pegasus原定于7月6日交付7萬噸的大豆,但錯過了關稅的最后期限。據(jù)“衛(wèi)報”報道,在中國卸下這些美國大豆將需要支付25%的關稅,這將增加600萬美元的進口成本。

      The American Soybean Association (ASA) has expressed "extreme disappointment" in the US move of imposing further tariffs on Chinese goods, which they believe will "needlessly hurt soybean growers and rural communities" in America. The ASA once again called on the administration to find a non-tariff solution to address its trade issue with China, such as utilizing soybeans as the largest agricultural export to help reduce the US trade deficit with China.

      美國大豆協(xié)會(ASA)對美國進一步對中國產(chǎn)品征收關稅的舉動表示“極度失望”,他們認為此舉將“不必要地損害美國大豆種植者和農(nóng)村社區(qū)”。ASA再次呼吁政府找到一個非關稅解決方案來解決與中國的貿(mào)易問題,比如利用大豆作為最大的農(nóng)產(chǎn)品出口,以幫助美國減少對華貿(mào)易逆差。

      In early July, the US administration imposed an additional 25 percent tariff on 34 billion US dollars’ worth of imports from China, forcing a retaliation from China on US imports.

      7月初,美國政府對從中國進口的340億美元產(chǎn)品額外征收25%的關稅,迫使中國對美國的進口產(chǎn)品進行報復。

      China imported about 33 million tons of soybeans from the US last year and takes about 62 percent of all US soybean exports annually.

      去年,中國從美國進口了約3300萬噸大豆,占美國大豆出口總量的62%左右。

      China’s Sinograin, the group that handles the state grain stockpiles, is also the purchaser of these US soybeans brought by Peak Pegasus. The company will settle the relevant import duties and tax according to the customs regulations of China.

      中國中糧集團也是Peak Pegasus號帶來的這些美國大豆的買家。該公司將根據(jù)中國海關的規(guī)定結算相關的進口稅。
      來源:中國國際電視臺

      新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司