當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
青島市人民政府與中國交建集團(tuán)在府新大廈簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議(中英雙語)
青島市人民政府與中國交建集團(tuán)在府新大廈簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2019-3-13
希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2019年4月11日了解到:
青島市人民政府與中國交建集團(tuán)在府新大廈簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,市委副書記、市長孟凡利出席簽約儀式并會見中國交建集團(tuán)總裁宋海良一行。
The Qingdao Municipal People's Government and China Jiaojian Group signed a
strategic cooperation agreement with Fuxin Building. The deputy secretary of
the municipal party committee and mayor Meng Fanli attended the signing
ceremony and met with Song Hailiang, president of China Communications
Construction Group.
孟凡利對客人來青表示歡迎,感謝中國交建一直以來對青島發(fā)展給予的支持。他說,青島經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展良好,產(chǎn)業(yè)門類齊全,新型城鎮(zhèn)化建設(shè)加快推進(jìn)。中國交建是全球領(lǐng)先的特大型基礎(chǔ)設(shè)施綜合服務(wù)商,在交通基礎(chǔ)設(shè)施的投資、建設(shè)、運(yùn)營及城市綜合開發(fā)等方面實(shí)力雄厚,雙方擁有良好的合作基礎(chǔ)。希望以此次簽約為契機(jī),整合雙方優(yōu)勢資源,進(jìn)一步深化合作,實(shí)現(xiàn)共贏,青島市將全力為企業(yè)發(fā)展做好服務(wù)。
Meng Fanli welcomed the guests to Qinghai and thanked China Communications
Construction for its support to Qingdao's development. He said that
Qingdao's economic and social development is good, the industry is complete,
and the new urbanization construction is accelerating. China Jiaotong
Construction is the world's leading integrated service provider for
large-scale infrastructure. It has strong strength in investment,
construction, operation and comprehensive urban development of
transportation infrastructure. Both parties have a good foundation for
cooperation. It is hoped that with this signing opportunity, the two sides
will be able to integrate their superior resources, further deepen
cooperation and achieve a win-win situation. Qingdao will spare no effort to
serve the development of the company.
宋海良表示,青島區(qū)位優(yōu)勢明顯,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)良好,中國交建將充分對接青島發(fā)展需求,推動雙方在更多領(lǐng)域的深層次交流合作。
Song Hailiang said that Qingdao has obvious regional advantages and a good
industrial foundation. China's diplomatic construction will fully meet the
development needs of Qingdao and promote deep exchanges and cooperation
between the two sides in more fields.
根據(jù)協(xié)議,雙方將本著“資源融合,共謀發(fā)展,互惠互利,實(shí)現(xiàn)共贏”的原則,在新舊動能轉(zhuǎn)換、交通基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等方面建立長期、全面、深度的戰(zhàn)略合作關(guān)系,進(jìn)一步推動青島經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和中國交建企業(yè)實(shí)力提升。
According to the agreement, the two parties will establish a long-term,
comprehensive and in-depth strategic cooperation relationship in the areas
of “new resource conversion, mutual benefit, and mutual benefit” based on
the principle of “resource integration, mutual development, mutual benefit
and mutual benefit”, and further promote Qingdao. Economic and social
development and the strength of China's diplomatic construction enterprises.
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。