當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
(雙語新聞)投資蘋果疑似是巴菲特門生所為
(雙語新聞)投資蘋果疑似是巴菲特門生所為
青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-05-23
希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年5月23日了解到:A takeover of Berkshire
Hathaway’s largest pension funds allowed Warren Buffett’s two investment
protégés, Todd Combs and Ted Weschler, to make bigger bets such as the
$1bn stake in Apple that was disclosed this week.
接手伯克希爾哈撒韋公司(Berkshire Hathaway)旗下最大的養(yǎng)老基金,使沃倫?巴菲特(Warren
Buffett)的兩名投資門生托德?庫姆斯(Todd Combs)和特德?韋施勒(Ted Weschler)能夠進行更大手筆的投資,比如本周披露的斥資10億美元買入蘋果(Apple)股票。
The former hedge fund managers are expected to assume control of
the $2.3bn fund at Precision Castparts, the aerospace supplier Mr
Buffett acquired this year, on top of other Berkshire subsidiary pension
funds that have already swelled their investment portfolio to $9bn
apiece.
這兩位前對沖基金經(jīng)理將接管巴菲特今年收購的航空航天業(yè)供應(yīng)商精密鑄件公司(Precision Castparts)的23億美元基金,在此之前,他們接管的其他伯克希爾旗下的養(yǎng)老基金已經(jīng)使他們各自管理的投資組合擴大到了90億美元。
The expanded firepower enabled one of the pair to make the
distinctly un-Buffettlike investment in Apple, and has helped Berkshire
widen its investment activities into industries, including technology,
where Mr Buffett is uncomfortable.
擴大的財力讓兩人中的其中一人做出了一個明顯不符合巴菲特風(fēng)格的決定——投資蘋果,這幫助伯克希爾將投資活動擴大到一些巴菲特并不習(xí)慣投資的行業(yè),包括科技業(yè)。
“They certainly have a more extensive knowledge of certain
industries and activities in business that have developed in the last 10
or 15 years,” Mr Buffett said at Berkshire’s annual meeting last month.
“對過去10年或者15年發(fā)展起來的某些行業(yè)或者商業(yè)活動,他們無疑擁有更廣泛的認(rèn)識,”巴菲特上個月在伯克希爾的年會上說。
Mr Combs and Mr Weschler have also allowed Mr Buffett to realise
a long-held ambition to fire many of the external fund managers who ran
Berkshire subsidiary company pension funds and manage the funds
in-house.
庫姆斯和韋施勒還讓巴菲特實現(xiàn)了一個他長期以來的抱負(fù)——解雇管理著伯克希爾子公司養(yǎng)老基金的許多外部基金經(jīng)理,轉(zhuǎn)為由公司內(nèi)部管理這些基金。
The result is that several Berkshire funds have a strikingly
different investment profile to typical corporate pension funds. Instead
of a diversified portfolio of bonds and equities, Mr Combs and Mr
Weschler are invested in a small number of stocks. “One has seven or
eight positions and the other one has maybe 13 or 14,” Mr Buffett said,
although he has declined to say whose investments are whose.
結(jié)果是,幾只伯克希爾旗下基金的投資組合與典型的公司養(yǎng)老金截然不同。庫姆斯和韋施勒只投資少數(shù)幾種股票,而非持有由多種債券和股票組成的多樣化投資組合。“一人投了7只或8只股票,另一人大概投了13或者14只股票,”巴菲特說,盡管他拒絕透露誰是哪一種。
At Berkshire’s railways subsidiary, BNSF, 90 per cent of the
$2.06bn fund is now invested in equities, and its most recent annual
report revealed that just three stocks account for 47 per cent of the
fund’s assets.
伯克希爾旗下鐵路公司北伯林頓鐵路公司(BNSF)的20.6億美元基金現(xiàn)在90%投資于股票,其最新的年報顯示,僅僅3只股票就占了該基金資產(chǎn)的47%。
Lubrizol’s $585m pension fund was 92 per cent invested in
equities at the end of 2014, up from 66 per cent three years earlier,
according to their most recent regulatory filings. FlightSafety’s $377m
fund was 88 per cent in stocks, up from 39 per cent at the end of 2011.
根據(jù)路博潤(Lubrizol)提交給監(jiān)管部門的最新報告,2014年底,該公司5.85億美元的養(yǎng)老基金有92%投資于股票,而3年前這個數(shù)字為66%。FlightSafety的3.77億美元基金有88%投資于股票,而2011年底這個數(shù)字為39%。
Berkshire’s $32.7bn acquisition of Precision Castparts — a
company in which Mr Combs had earlier bought a small stake — closed in
January and its pension fund is expected to follow a similar model,
although the transition requires approval and could take several years.
伯克希爾斥資372億美元收購精密鑄件的交易在1月完成(此前庫姆斯曾買入該公司的少量股權(quán))。該公司的養(yǎng)老基金預(yù)計也將遵循類似的模式,盡管交接還需要得到批準(zhǔn),可能會花幾年時間。
Mr Buffett has long argued that equities will outperform over the
long run, even if they are sure to be more volatile, and Berkshire could
use its $58bn cash pile to top up the funds if equity markets fall or
his protégés’ bets turn sour. Mr Buffett declined to comment.
長期以來,巴菲特一直主張,即使股票必定波動性更大,但從長期來看股票的表現(xiàn)更為優(yōu)秀。而且,如果股票市場下跌,或者他的門生們的投資失敗,伯克希爾也可以利用其580億美元的現(xiàn)金來補足這些基金。巴菲特拒絕置評。
The delegation of authority to Mr Combs and Mr Weschler partly
reflects how Berkshire’s investment portfolio has become less central to
the company, and to Mr Buffett’s role as chief executive. About
two-thirds of the company’s $342bn market value resides in its operating
companies, which include some of the largest rail infrastructure,
insurance companies and utilities in the US, and a key part of Mr
Buffett’s job is allocating capital investment between them.
將權(quán)力下放給庫姆斯和韋施勒,部分反映出伯克希爾的投資組合對該公司、以及對巴菲特的首席執(zhí)行官之位而言,不再居于核心地位。伯克希爾3420億美元市值的三分之二來自于其所運營的公司,包括美國最大的一些鐵路基礎(chǔ)設(shè)施、保險公司和公共事業(yè),巴菲特的一項重要工作是在它們之間分配資本。
“He has built a broader brain trust than he ever had before,”
said George Washington University professor Larry Cunningham, author of
Berkshire Beyond Buffett.
“他已經(jīng)建立了一個比以往任何時候都龐大的智囊團,”喬治華盛頓大學(xué)(George Washington
University)教授、《巴菲特之后的伯克希爾》(Berkshire Beyond Buffett)的作者拉里?坎寧安(Larry
Cunningham)表示。
“Berkshire is in rail, energy, homebuilding and industrial
companies because Mr Buffett found people that he could trust to run
those.”
“伯克希爾擁有鐵路、能源、住宅建設(shè)和工業(yè)公司,因為巴菲特找到了他能夠信任的人來運營這些公司?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">
Mr Buffett has said that his job will be split after his
retirement with a new chief executive, who observers believe will come
from the operating companies, and a separate person, or people,
overseeing the investment portfolio.
巴菲特說過,在他退休以后,他的職責(zé)將拆分,將有一位新的首席執(zhí)行官(觀察人士認(rèn)為將來自伯克希爾旗下運營公司),再加上一位或數(shù)位負(fù)責(zé)投資組合的人。來源:可可英語
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。