<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  研究表明:左撇子影響身心健康 (中英雙語)

      研究表明:左撇子影響身心健康(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2015-11-19

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2015年11月19日了解到:由于左撇子在人口中比例僅為10%,所以人們很容易忽略這樣一個事實,即自己正生活在一個左撇子的世界。除了能夠輕易地將自己同一般人區(qū)分開來之外,左撇子的習慣對個人的身體和心理健康還有著微妙的影響。With just 10% of the population being left-handed, it can be easy for everyone else to forget we’re living in a right-handed world. But aside from making it tough to cut a straight line with a pair of scissors designed for righties, being a southpaw can also have some subtle effects on our physical and mental health.
        The brains and bodies of lefties may operate differently than those of right-handed people (and in mixed-handed people, who may have different dominant hands for different tasks). "Handedness seems to be determined very early on in fetal development, when a lot of other things about your future are being determined as well," says Ronald Yeo, PhD, professor of psychology at the University of Texas-Austin. Here’s a look at some of the most common facts about being left-handed, and what it might really mean for your health.
        習 慣用右手的人,其大腦和身體的運轉(zhuǎn)方式可能和左撇子有所不同 (對雙 撇子來說,不同任務(wù)中他們會習慣用不同的手。)“人的許多特點在胎兒時期就已經(jīng)形成了,偏手性似乎也不例外,”德克薩斯州大學奧斯汀分校的心理學教授、博 士羅納德楊說。下面我們會探討有關(guān)左撇子的一些常識以及左撇子對健康的影響。
        It’s not just genetics
        左撇子不一定都是遺傳因素導致的。
        Scientists aren’t exactly sure why some people are left-handed, but they know that genes are responsible about 25% of the time, says Yeo. Left-handedness does tend to run in families, he says, "but noticeably less than other inherited traits, like height or intelligence."
        科學家們并不確定為什么有些人是左撇子,但是他們確信,左撇子的遺傳因素占到25%?!白笃沧拥拇_會在家族內(nèi)部遺傳,但與體重和智力等其他遺傳特性相比,其遺傳幾率卻要小很多?!绷_納德楊教授說。
        It’s linked to stress in pregnancy
        左撇子與懷孕期間的壓力有關(guān)。
        In one British study, the fetuses of super-stressed pregnant women were more likely to touch their faces more with their left hands than their right. This could be the first signs of a left-handed child, say the researchers. Other evidence supports that theory. In one 2008 Swedish study of moms and their 5-year-old children, women who were depressed or stressed during their pregnancies were more likely to have mixed- or left-handed kids. In other studies, babies with low birth weight, or born to older mothers, were more likely to be lefties as well.
        英 國一項研究顯示,壓力較大的孕婦生出的孩子 更傾向于用左手摸臉。這可能是左撇子在嬰幼兒時期的第一個征兆。而其他研究結(jié)果也證實了這一結(jié)論。2008年,瑞典的一項研究顯示,孕期較為壓抑或壓力較 大的婦女,她們的寶寶成為左撇子或雙撇子的可能性更大。其他研究還顯示,出生時體重較低的嬰兒或高齡產(chǎn)婦生產(chǎn)的嬰兒成為左撇子的幾率更大。 來源:愛思英語

      青島翻譯公司

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。