<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  公務員職位失去吸引力,46萬考生棄考 (中英雙語)

      公務員職位失去吸引力,46萬考生棄考(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2015-11-30

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2015年11月30日了解到:國家公務員考試于周日舉行,近140萬人通過了招錄機關資格審查,但其中只有約93萬人參加了考試。國家公務員考試被認為是全國競爭最激烈的考試之一。Only about 930,000 out of 1.4 million qualified candidates attended national civil service exam on Sunday, known as one of the most competitive tests across the country.

      More than 460,000 applicants choose no show for the exam, which means the possibility of passing the exam has increased as one out of 33 are expected to land a government job, compared to 64:1 last year.

      46萬多名考生選擇棄考,這意味著相較于去年64:1的國考競爭比,今年考生通過考試的可能性升至33:1。

      In recent years it has become normal that many applicants who sign up do not turn up for the exam.

      近些年來,許多報名的考生卻不來參加考試,這一現象已經越來越普遍。

      About 400,000 applicants did not turn up in 2012 and the all-time high has been over 500,000.

      2012年國考約有40萬名考生缺考。歷來缺考人數最多時,曾高達50余萬人。

      Among all the applicants, considerable numbers only see the exam as an option, instead of the only career path.

      很多考生都只把國考看作是一個選擇,而并非唯一的職業(yè)道路。

      "Civil service is not my top choice," said a senior college student at an exam site in Beijing. "I haven’t prepared for too long but spent couple of days to know the question types. I just wish there’s one more option for me since I want to work for a company the most."

      “公務員并非我就業(yè)方向的首選,”北京某考點的一位大四學生說?!拔也]有準備太久,只花了幾天熟悉題型。我報考公務員只是希望多一個就業(yè)選擇,因為我最想去的還是企業(yè)?!?span id="cbtowuex7b5" class="style43">

      Many candidates who are expected to graduate soon mentioned heavy work load, relatively low pay and pressure from the country’s anti-corruption and frugality campaigns for civil service losing its appeal.

      許多即將畢業(yè)的考生表示,由于工作負擔較重、工資相對較低、國家反腐倡廉運動壓力較大,公務員崗位的吸引力正在下降。

      Some attendees don’t even prepare for the exam.

      一些考生甚至并未為考試做任何準備。

      The popularity of government posts has dropped in recent years, though the civil service jobs are still favored by Chinese as they offer a relatively stable career.

      公務員的工作因相對穩(wěn)定而仍受中國人青睞,但是最近幾年,政府職位的受歡迎度已然下降。

      With more than 27,800 job openings this year, some positions draw thousands of applicants, while others attract few.

      今年國考計劃招錄27,800余人,其中一些職位吸引了成千上萬求職者,卻也有一些崗位無人問津。
      來源:China Daily

      青島翻譯公司

       

      新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。