<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  初為人父,臉書總裁扎克伯格捐出99%股票 (中英雙語)

      初為人父,臉書總裁扎克伯格捐出99%股票(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2015-12-03

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2015年12月3日了解到:臉書總裁馬克·扎克伯格及妻子普里西拉·陳的愛女馬克斯(Max)出生,在這一重要時(shí)刻他們宣布,將所持有的99%公司股票捐給公益事業(yè)。Facebook’s Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan say they will give away 99% of their shares in the company to good causes as they announce the birth of their daughter Max.
      Mr Zuckerberg made the announcement in a letter to Max on his Facebook page. He said they are donating their fortune to the Chan Zuckerberg Initiative because they want to make the world a better place for Max to grow up in.

      扎克伯格在臉書上寫給女兒的家書中宣布了這一消息。扎克伯格稱他們將99%的股份捐給一個(gè)名為“扎克伯格—陳計(jì)劃”的基金會(huì),因?yàn)樗麄兿M畠耗茉谝粋€(gè)更加美好的世界成長。

      Mr Zuckerberg said the donation currently amounts to $45bn (?30bn).

      扎克伯格表示,目前的捐款價(jià)值約為450億美元(300億英鎊)。

      Max was born last week, but the couple only made the news of her birth public on Tuesday.

      麥克斯(Max)上周出生,但扎克伯格夫婦在本周二才對外公開愛女出生的消息。

      In his letter Mr Zuckerberg said the aim of the Chan Zuckerberg Initiative is "to advance human potential and promote equality for all children in the next generation". Its initial areas of focus will be personalised learning, curing disease, connecting people and building strong communities.

      在寫給女兒的家書中,扎克伯格表示“扎克伯格—陳” 計(jì)劃旨于拓展人類的潛能,促進(jìn)下一代兒童的平等。投資的重點(diǎn)領(lǐng)域包括個(gè)性化學(xué)習(xí)、疾病治療、加強(qiáng)人們之間的聯(lián)系。

      "Your mother and I don’t yet have the words to describe the hope you give us for the future," Mr Zuckerberg said at the start of his letter to Max.

      “你給我們帶來了對于未來的無限希望,簡直無法用言語描述”, 扎克伯格在給女兒的信中開頭如是寫到。

      "You’ve already given us a reason to reflect on the world we hope you live in," it added.

      “你給了我們一個(gè)理由去反思這個(gè)世界,我們希望你生活的這個(gè)世界”,信中接著說到。

      Billionaire investor Warren Buffet congratulated Zuckerberg and Chan, proclaiming that when it comes to giving away your fortune, "30 is the new 70".

      億萬富翁沃倫·巴菲特向扎克伯格夫婦發(fā)來“賀電”,對扎克伯格夫婦這一財(cái)產(chǎn)捐贈(zèng)行為表示支持,并對成功人士在30歲的時(shí)候進(jìn)行財(cái)產(chǎn)分配表示贊賞,一般富豪通常在70歲才做出如此決定。

      No longer should billionaires wait to die before handing over money to a different generation, Buffet said, in a gushing approval of Silicon Valley’s newest and most influential power couple.

      巴菲特表示,億萬富翁不該在奄奄一息時(shí)才進(jìn)行財(cái)產(chǎn)分配,非常贊同這對硅谷最年輕最有影響力的夫婦的這一行為。

      Everything Mark Zuckerberg does is eyed with intense scrutiny, not least due to the nature of Facebook’s business of making money from personal data.

      扎克伯格的一切都在接受嚴(yán)格審查,尤其是由個(gè)人數(shù)據(jù)盈利性質(zhì)開啟的臉書事業(yè)。

      But while the 31-year-old’s previous charitable efforts have been criticised for being too focused on building Facebook’s user base, this latest pledge appears to leave the Facebook business to one side.

      此前,扎克伯格的慈善努力被批評過于集中建立臉書的用戶基礎(chǔ),但這一最新的慈善承諾似乎和臉書業(yè)務(wù)無關(guān)。

      The days of Mark Zuckerberg being seen as a nerdy, awkward tech dork are well behind us. His ambition now is clearly to be a significant figure on the global political stage.

      扎克伯格不再是當(dāng)初那個(gè)書呆子、笨笨的技術(shù)控,如今他是全球政治舞臺(tái)上頗有影響力的人物,我們也可以從中看到他的雄心。

      The letter highlighted the important role of technology in achieving the couple’s goals of advancing human potential and equality.

      在給愛女的信中,扎克伯格強(qiáng)調(diào)了科技對于實(shí)現(xiàn)人類潛能和平等的重要性。

      "Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet," Mr Zuckerberg wrote to his daughter.

      信中寫到,“對于你們這一代來說,互聯(lián)網(wǎng)將給你們帶來無限的機(jī)遇”。

      He said more details about the donation will be released once he and Ms Chan return from paternity and maternity leave.

      扎克伯格表示關(guān)于捐款的細(xì)節(jié)將在夫妻倆的陪產(chǎn)假和產(chǎn)假結(jié)束后詳細(xì)公布。

      Mr Zuckerberg said he will remain CEO of Facebook for "many, many years to come," and Facebook said he is expected to be the controlling stockholder of the company for the "foreseeable future".

      扎克伯格表示,他擔(dān)任臉書首席執(zhí)行官的歲月還很久很久,臉書也表示,如無意外,他將是臉書未來的控股股東。

      完成閱讀

      來源:BBC News

      青島翻譯公司

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。