<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  深圳滑坡事件涉事城管局局長墜亡 (中英雙語)

      深圳滑坡事件涉事城管局局長墜亡(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2015-12-30

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2015年12月30日了解到:A local official in the southern Chinese city of Shenzhen has apparently killed himself, days after a landslide there buried dozens of people.
        深圳山體滑坡事件掩埋了許多人,在事發(fā)7天后,當?shù)爻枪芫止賳T墜樓身亡。
        Police said the man who fell off an apartment block on Sunday night was the former head of the local Urban Administrative Bureau.
        據警方消息,星期日(12月27日)晚上,當?shù)爻枪芫衷珠L從某公寓樓墜亡。
        He is thought to have authorised the landfill site that collapsed.
        滑坡發(fā)生地點的渣土受納場正是城管局原局長批準的。
        It is the third recent case in China where officials appear to have killed themselves after industrial disasters.
        這是最近在中國發(fā)生的第三起工業(yè)事故后官員自殺的事件。
        Shenzhen police have taken legal action against 12 people involved in the landslide - some from the company that owned the landfill site.
        當?shù)鼐揭岩婪▽率鹿氏嚓P責任人(其中包括該工業(yè)園區(qū)的負責人)共12人采取了強制措施。
        The government had already warned that those responsible would be "seriously punished in accordance with the law".
        政府已經發(fā)出警告,對這些負責人將“依法嚴懲”。
        The 20 December landslide engulfed more than 30 buildings at an industrial park in the city, one of China’s biggest and a major industrial centre.
        本月20號發(fā)生的山體滑坡事件吞沒了30多幢大樓,事發(fā)點是中國最大、最主要的工業(yè)中心之一深圳市的一個工業(yè)園區(qū)。
        More than 70 people were buried and are still unaccounted for. An official investigation is under way.
        70多人被埋且至今下落不明。官方調查仍在進行中。
        Separately, over the weekend, the owner of a mine where miners were trapped by a rock fall jumped down a shaft, killing himself, in an apparent suicide.
        還是這個周末,在另一個地方,數(shù)名礦工被困的石膏礦坍塌事故中,礦主跳下一個豎井溺亡,顯然也是自殺。
        Earlier in the year, an official in Tianjin fell to his death from a high building after the massive chemical explosion which killed 173 people.
        今年初,天津化學品倉大爆炸導致173人死亡的事故發(fā)生后,一個官員從高樓墜亡。
        The BBC’s Stephen Evans, in Beijing, says the reason for the deaths is not clear - but one possibility is that a crackdown on people responsible for accidents is pushing them to take their own lives rather than face long imprisonment and the confiscation of wealth.
        BBC駐北京的記者Stephen Evans說,他們的死亡動機尚不明確,但有一種可能是,政府對事故負責人的打擊使得他們不愿面對漫長的監(jiān)禁和財富的沒收,而選擇結束自己的生命。(聲明:本文為愛語吧原創(chuàng)翻譯,轉載請注明來源,否則追究法律責任)
        來源:BBC 雙語新聞

       

      新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。