<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  中國2015年汽車召回數(shù)量創(chuàng)新高 (中英雙語)

      中國2015年汽車召回數(shù)量創(chuàng)新高(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2015-12-30

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2015年12月30日了解到: A record number of vehicles have been recalled this year in China since the system was initiated in 2004, according to the country’s top quality watchdog.
        據(jù)國家質檢總局稱,自2004年啟用高田氣囊以來,今年因此隱患而召回的汽車數(shù)量創(chuàng)新高。
        A total of 76 automakers or dealers had announced 226 recalls by Dec 18, involving 5.54 million vehicles, a 17 percent rise from the same period last year, said Yan Fengmin, an official at the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, at a news conference on Dec 21.
        12月21日,國家質量監(jiān)督檢驗檢役總局官員嚴馮敏稱,截至12月18日,2015年共有76家企業(yè)公布了226次召回活動,涉及缺陷汽車554萬輛,數(shù)量較去年同期增長17%。
        Of those, 81 recalls of 3.52 million vehicles were made after investigations by the administration, accounting for 64 percent of the total, Yan said.
        嚴還說,其中受質檢總局缺陷調查而實施召回活動為81次,涉及缺陷汽車352萬輛,占今年全部召回數(shù)量的64%。
        Statistics show that faulty Takata airbags were a major culprit this year, resulting in the recall of more than 3.5 million vehicles in China.
        數(shù)據(jù)顯示高田氣囊故障是導致今年國內(nèi)350萬多輛汽車被召回的主因。
        Guangqi Honda topped the list of carmakers or dealers by recalling 2.35 million cars, all of which were equipped with Takata airbags.
        廣汽本田今年共召回了235萬輛配備高田氣囊的汽車,居召回企業(yè)之首。
        Tianjin FAW Toyota came next by recalling nearly 480,000 cars and FAW ranked third, with 307,866 vehicles recalled.
        天津一汽豐田召回了近48萬輛汽車,名列第二。一汽召回了30.7866萬輛車,排名第三。
        A total of 25.3 million vehicles have been recalled since the introduction of the system in 2004. Of those recalls, 8.1 million involved engine-related problems, faulty airbags and safety belts were responsible for 4.4 million, and electrical problems caused 2.8 million.
        自從2004年引入該系統(tǒng)后,目前共有2530萬輛車被召回。其中,涉及到發(fā)動機故障的有810萬,因安全氣囊和安全帶故障被召回的是440萬,而電氣問題被召回的280萬。
        Considering the size of the Chinese market, the figure is relatively small when compared with the number of cars recalled in developed countries. Carmakers recalled at least 60 million vehicles in the United States in 2014.
        僅在2014年,美國的汽車召回總量就至少是6000萬輛。與發(fā)達國家的汽車召回量相比,中國汽車市場的這個數(shù)字相對還是比較小的。
        Yan said the quality watchdog would further strengthen its supervision and a detailed regulation on car recalls is expected to take effect from Jan 1.
        嚴馮敏說,質量監(jiān)督機構將進一步加強在汽車召回方面的監(jiān)管,汽車召回相關的細項規(guī)定也預計將從1月1日起實施。
        The 43-article regulation covers six aspects ranging from information management and investigation to recalls and penalties.
        這個43項的規(guī)定涵蓋了六個方面的內(nèi)容,從信息管理到調查到召回,以及處罰措施。
        Zhang Zhiyong, an independent auto analyst in Beijing, said the regulation should have included more punitive measures.
        北京汽車分析專家張志勇表示,規(guī)定應該包括更多懲罰性措施。
        "It won’t serve as a determent if violators are punished by fines of merely 30,000 yuan."
        “如果違規(guī)者僅僅被罰款3萬,那么就起不到威懾作用?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">
        John Zeng, managing director at consultancy LMC Automotive, said that in addition to official supervision, Chinese customers’ growing awareness of quality is helping prompt carmakers and dealers to recall faulty cars.
        LMC汽車市場咨詢(上海)有限公司總經(jīng)理曾志凌表示,除了官方的監(jiān)督,中國汽車用戶不斷增長的質量意識,也在幫助促使汽車制造商和經(jīng)銷商召回有質量問題的汽車。
        "Customers are getting younger and younger. They know more about cars than those born in previous generations and they want to defend their rights," he said.
        他說,“汽車用戶正越來越年輕化。他們比前幾代的人更了解汽車,他們想維護自己的權益?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">
        Zeng said the watchdog is making it easier for those who find problems with their vehicles to complain, and it starts an investigation once it receives a certain number of complaints about the same problem.
        他說,質檢局為那些發(fā)現(xiàn)汽車故障的用戶提供了便利渠道,一旦關于同一問題的投訴達到一定數(shù)量,質檢局就能展開調查。
        Zeng said it would be more efficient if there was a separate agency dedicated to car quality supervision, such as the National Highway Traffic Safety Administration in the United States, as the quality watchdog has to supervise too many industries.
        曾志凌稱,中國的質檢局監(jiān)管了太多的行業(yè),如果有一個專門的機構致力于汽車質量監(jiān)督,就像美國的國家公路交通安全管理局那樣,那么監(jiān)管就會更有力度。(聲明:本文為愛語吧原創(chuàng)翻譯,轉載請注明來源,否則追究法律責任)
        來源:China Daily 雙語新聞

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。