<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  臺(tái)灣地震中八歲女孩遇難60小時(shí)后獲救 (中英雙語)

      臺(tái)灣地震中八歲女孩遇難60小時(shí)后獲救(中英雙語)

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-02-14

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年2月14日了解到:Rescuers in Tainan City freed three others on Monday, including the girl’s aunt, as they raced to find more than 100 residents buried in the ruins.
        周一,臺(tái)灣地震救援人員成功營(yíng)救出三名遇難者,其中包括女孩的舅母。救援者競(jìng)相發(fā)現(xiàn)了掩埋在廢墟下的100多名居民。
        At least 38 people died in the magnitude 6.4 earthquake on Saturday.
        在周六發(fā)生的6.4級(jí)地震中,至少有38人死亡。
        One of those rescued was a woman found lying underneath her husband’s body. Their infant son was found dead nearby.
        他們中獲救的一名女性,被發(fā)現(xiàn)躺在丈夫的身體下面。這對(duì)夫妻年幼的兒子在他們不遠(yuǎn)處死了。
        The woman, Tao Wei-ling, was conscious and was taken to hospital.
        這名叫陶瑋玲的女士,意識(shí)清晰,已經(jīng)被送往醫(yī)院。
        Rescuers said it appeared her husband’s body had protected her from a falling beam. Five of the couple’s family members remain missing, Taiwan’s government-run Central News Agency reported.
        救援人員說,她丈夫的身體使得她沒有被一個(gè)跌落的橫梁砸傷。臺(tái)灣中央新聞局稱,這對(duì)夫婦家庭成員中的五人仍然處于失聯(lián)狀態(tài)。
        A man rescued on Monday had been talking to rescuers throughout the night. He was pulled free just before midday local time.
        周一獲救的一名男性,整夜都在和援救人員說話。當(dāng)?shù)貢r(shí)間午夜,他被拉出了廢墟。
        Officials said late on Sunday that 310 people had been rescued from the rubble of the building, with 100 of them taken to hospital.
        官方稱,截止周日晚些時(shí)候,共計(jì)310人從建筑廢墟中獲救,100人被送往醫(yī)院。
        A six-month-old baby girl pulled alive from the rubble died a few hours later in hospital.
        一個(gè)六個(gè)月大的女嬰在獲救時(shí)還活著,到醫(yī)院幾個(gè)小時(shí)就死了。
        The 17 storeys of the Weiguan Jinlong (Golden Dragon) apartment complex crumpled as the quake struck just before 04:00 local time on Saturday (20:00 GMT Friday), as Taiwan was beginning the lunar new year holiday
        周六凌晨4點(diǎn),臺(tái)灣剛剛進(jìn)入新年,地震就悄然侵襲了這座城市,17層的維冠金龍公寓轟然倒塌。
        An investigation has been launched into whether the construction of the building contributed to its collapse.
        關(guān)于建筑物為何倒塌的調(diào)查正在進(jìn)行。
        Tainan City Mayor William Lai said survivors had reported legal "violations" in its construction but gave no further details.
        臺(tái)南市長(zhǎng)李威廉說,獲救者稱該建筑違反建筑標(biāo)準(zhǔn),但是更多細(xì)節(jié)仍在調(diào)查中。
        Mr Lai said he had contacted judicial units and that prosecutors had formally launched an investigation into the construction of the apartment building.
        李先生說,他已經(jīng)和司法部門取得聯(lián)系,檢察官已經(jīng)開始了正式的公寓建筑調(diào)查。
        "We’ve also commissioned three independent bodies to preserve evidence during the rescue so we can assist the residents if they want to file lawsuits in the future," he said.
        他說:“在援救期間,我們委托三所獨(dú)立機(jī)構(gòu)保留現(xiàn)場(chǎng)證據(jù),以便協(xié)助居民在未來提起訴訟。”
        "We will hold the builder responsible if they have broken the law."
        “如果開發(fā)商違規(guī)建設(shè),我們會(huì)追究責(zé)任?!?span id="cbtowuex7b5" class="style52">
        Hundreds of soldiers are involved in the rescue effort, with the help of high-tech equipment, sniffer dogs and cranes. Shelters are being set up for those who have lost their homes in the city of two million people.
        在高科技設(shè)備,嗅探犬和起重機(jī)的協(xié)助下,成百上千的士兵參與了營(yíng)救行動(dòng)。政府為200萬失去住所的遇難者搭建了庇護(hù)所。
        President Ma Ying-jeou and President-elect Tsai Ing-wen, who won the election last month, attended a mass funeral for victims on Monday afternoon.
        周一下午,馬英九主席和上月獲選的民選主席蔡英文,參與了遇難者的盛大葬禮。
        Ms Tsai said her government, which will be sworn in in May, will prioritise safety checks on old buildings.
        蔡英文說,她領(lǐng)導(dǎo)的政府將于五月宣誓成立,它將優(yōu)先排查老建筑。
        Emergency officials said on Monday that at least 527 people had been injured.
        周一,緊急官員稱,至少有527人受傷。成閱讀
        來源:BBC

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。