當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >
中國留學(xué)生因一條微信遭遣返(中英雙語)
中國留學(xué)生因一條微信遭遣返(中英雙語)
青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-03-08
希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年3月08日了解到:A Chinese student studying
in the US was denied reentry to the country for allegedly intending to
immigrate after border officials read an incriminating message on her
mobile phone, Taiwan-based news portal udn.com reported Wednesday.
據(jù)臺灣聯(lián)合報(bào)3月2日報(bào)道,因海關(guān)官員在她的手機(jī)上發(fā)現(xiàn)了一條疑似欲移民美國的相關(guān)信息,這位中國留美學(xué)生被拒絕入境。
According to the report, the US customs found a message in the
student’s WeChat app, a popular instant messaging platform, in which she
told one of her friends "I don’t really want to go to school, I just
need a temporary [student] identity."
報(bào)道稱,美國海關(guān)在這名學(xué)生的微信上發(fā)現(xiàn)了一條信息,她對一位朋友說,“我不喜歡這所學(xué)校,只是臨時(shí)掛一下(學(xué)生)身份。”
The student, referred to in reports by the pseudonym S, was
stopped by US customs at Los Angeles International airport when she was
trying to enter the country on February 26, where she was supposed to
meet her friend, surnamed Chen.
2月26日,在美國洛杉磯國際機(jī)場,該學(xué)生S(化名)在即將入境時(shí)被查,她的朋友陳小姐在機(jī)場接她。
Chen claimed that she was astonished when she got S’s voice
message, saying "I have been deported, you can go home." Chen said S had
been studying in the US for years and had never gotten in any trouble
previously.
陳小姐表示,接到S的語音信息稱“我被遣返了,你回去吧”,當(dāng)時(shí)就驚呆了。她說S在美國讀書多年,從來未惹過麻煩。
S told media that she took two weeks off from school and went
back to China in February to celebrate the Spring Festival and to attend
a relative’s wedding.
S告訴媒體,2月中旬正值中國新年和親戚婚宴,她向?qū)W校請了兩周的假回國。
S claimed that US customs officials were suspicious about if
she was really a student, since February is when most US students take
their midterm exams.
S稱美國海關(guān)先是質(zhì)疑她的學(xué)生身份,因?yàn)?月正是大多數(shù)美國學(xué)生忙于期中考試的時(shí)間。
They then found enough proof to validate their suspicions in
S’s mobile phone and deported her immediately.
然后他們在S的手機(jī)里發(fā)現(xiàn)了充足的證據(jù),隨即將其遣返。
This is not the first time that Chinese students have been
denied entry to countries over WeChat messages.
因?yàn)槭謾C(jī)微信聊天內(nèi)容,中國留學(xué)生被拒絕入境,這已不是首例了。
Two students who were trying to enter Canada were deported for
having child pornography in their WeChat records in February.
就在今年2月,兩名中國留學(xué)生在入境加拿大時(shí),被海關(guān)查出手機(jī)微信中存有“疑似未成年人淫穢視頻”,被遣返回國。
Many on social media questioned whether the officials violated
the student’s privacy by going through her phone.
很多網(wǎng)友質(zhì)疑,海關(guān)工作人員搜查手機(jī)內(nèi)容是否侵犯了隱私權(quán)。
However the US Department of Homeland Security said that
travelers crossing the nation’s borders may have their electronics
seized and the contents of their devices examined, according to a 2011
statement.
然而,美國國土安全部說,據(jù)2011年的一個(gè)聲明,旅客在出入境時(shí),須接受電子設(shè)備的檢測及設(shè)備內(nèi)容的安全檢查。
新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時(shí)刪除。