<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)宜家開拓虛擬在線試點(diǎn)項(xiàng)目

      (雙語新聞)宜家開拓虛擬在線試點(diǎn)項(xiàng)目

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-05-04

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年5月4日了解到:IKEA Group, the Swedish self-assembly budget furniture chain, is joining a growing number of multinational retailers aiming to tap China’s online market.

      來自瑞典的自組裝平價(jià)家具連鎖宜家集團(tuán),也加入了國際零售商線入駐中國網(wǎng)絡(luò)市場的隊(duì)伍。

      The company will start a pilot project in the second half of 2016 in some cities where it already has physical stores, Xu Lide, the public relations manager with IKEA China, told the Global Times Tuesday.

      該公司將在2016年下半年開始在一些已經(jīng)擁有實(shí)體店的城市實(shí)行該試點(diǎn)項(xiàng)目,宜家中國公關(guān)經(jīng)理許麗德于周二告訴《環(huán)球時報(bào)》。

      She declined to identify the cities.

      她拒絕確認(rèn)項(xiàng)目的城市。

      Before the company enters more second- and third-tier cities in China, "we hope we can let consumers enjoy IKEA’s products anywhere and at any time via various channels," said Xu.

      在該公司進(jìn)入更多的中國二,三線城市之前,“我們希望能夠讓消費(fèi)者能在任何地方,任何時間,通過各種渠道享受到宜家的產(chǎn)品,” 許麗德說。

      "E-commerce is a very good complement to IKEA’s [traditional] sales channel," Xu noted.

      “對于宜家[傳統(tǒng)]的銷售渠道,電子商務(wù)是一個很好的補(bǔ)充,”許麗徳說。

      The world’s biggest furniture retailer opened 13 stores around the world in the year ended August 31, 2015. Three of those were located in China’s second-tier cities - Hangzhou, Wuhan, and Xi’an.

      截止到2015年8月31日,這一年,這個世界最大的家具零售商在世界各地開了13家門店,其中三家分別位于中國的二線城市——杭州,武漢和西安。

      Traditional retailers have been rushing into China’s e-commerce market this year. According to the National Bureau of Statistics, e-commerce transactions accounted for 10.6 percent of first-quarter retail sales, which stood at 7.8 trillion yuan ($1.2 trillion).

      傳統(tǒng)的零售商今年已經(jīng)沖進(jìn)中國的電子商務(wù)市場。據(jù)國家統(tǒng)計(jì)局統(tǒng)計(jì),電子商務(wù)交易額占第一季度零售額10.6%,為7.8萬億元。

      "Supermarket chains like Wal-Mart Inc and Carrefour missed a window of opportunity to tap China’s online market, but it is not too late for IKEA because people in China are just accustomed to buying furniture online," Yan Qiang, a partner with Beijing Hejun Consulting, told the Global Times on Tuesday.

      “連鎖超市如沃爾瑪公司和家樂福錯過了占領(lǐng)中國線上市場的機(jī)會,但對于宜家來說還為時不晚,因?yàn)橹袊硕贾皇橇?xí)慣于在網(wǎng)上購買家具,”北京和君咨詢公司的合作伙伴閆強(qiáng)周二告訴《環(huán)球時報(bào)》。

      A report issued by Shanghai-based data analysis agency CBNData in March showed that online home furnishing sales in 2015 were up 230 percent from 2013.

      總部位于上海的數(shù)據(jù)分析機(jī)構(gòu)CBNData在三月份發(fā)布的一份報(bào)告顯示,2015年網(wǎng)上家居銷量比2013年增長了230%。

      IKEA may face competition from furniture retailers on tmall.com, the business-to-consumer site of e-commerce giant Alibaba Group Holding, offering low-cost goods and free delivery service, Yan said.

      宜家可能面臨來自天貓的競爭,這個由電子商務(wù)巨頭阿里巴巴集團(tuán)控股的企業(yè)對消費(fèi)者網(wǎng)站,提供低成本的商品和免費(fèi)送貨服務(wù),閆強(qiáng)說。來源:環(huán)球時報(bào)

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。