<ins id="c571l"></ins>
      <div id="c571l"><label id="c571l"></label></div>

      當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會變傻!

      (雙語新聞)海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會變傻!

      青島希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)整理發(fā)布2016-05-19

      希尼爾翻譯公司(www.uxiaohua.cn)2016年5月19日了解到:Police in eastern China have raided two fake jellyfish workshops, saying more than 10 tonnes is thought to have made its way into local food markets.

      中國東部警方日前查獲了兩個“人造海蜇絲”黑作坊,據(jù)調(diào)查,約有10多噸假海蜇絲已經(jīng)流入了當?shù)氐霓r(nóng)貿(mào)市場。
      Police said the fake jellyfish had been made by mixing chemicals, adding that checks showed high levels of aluminium. The syndicates made more than 170,000 yuan ($26,100) in profits in a year of production, they added.
      警方透露,“人造海蜇絲”是由化學品混合制成的,其中鋁元素含量較高。警方補充說道,生產(chǎn)這種假海蜇絲每年能獲利17萬元(折合2.61萬美元)。
      Huzhou municipal police in Zhejiang province, which is leading the investigation said they first found a workshop run by a Mr Yuan, who made and sold the fake jellyfish at a farmer's market.
      負責本次調(diào)查的浙江省湖州市警方表示,他們最先在某農(nóng)貿(mào)市場里一位姓袁的老板的店鋪中發(fā)現(xiàn)在制作和銷售“人造海蜇絲”。
      海蜇絲居然也有人造假! 人造海蜇吃多會變傻!

      Mr Yuan then led detectives to a bigger workshop in Changzhou city in neighbouring Jiangsu province run by a Mr Jia who had taught him the "art" of faking jellyfish. He was detained alongside other syndicate members. The arrests were made in late April, but police only made it public late last week

      袁某隨后帶領(lǐng)調(diào)查人員來到鄰省的江蘇常州市的一家更大的店面,該店面是由教授袁某“技術(shù)”的賈某開設(shè)的。賈某和其同伙已被警方拘留。這一逮捕行動發(fā)生在今年4月底,但直到上周末才對外公布了這一消息。
      Mr Yuan told the investigators he made the jellyfish by mixing three chemicals - alginic acid, ammonium alum and calcium chloride anhydrous - according to an official release (in Chinese) by Huzhou police on social media platform WeChat. Officers say they found "excessive levels" of aluminium in the fake jellyfish - up to 800mg/kg, which is eight times of China's own legal limit.
      據(jù)湖州市警方在微信上發(fā)布的一份聲明稱,袁某告訴調(diào)查人員,他是將三種化學原料--海藻酸鈉、無水氯化鈣、硫酸鋁銨混合制成假海蜇絲。警方發(fā)現(xiàn),“人造海蜇絲”中鋁的含量“嚴重超標”,高達800mg/KG,是中國法定標準的8倍。
      The food and drug safety branch of Huzhou police said too much aluminium could result in bone and nerve damage, and potentially harm memory.
      湖州公安局食品和藥品安全部門表示,攝入過量的鋁可能會導致骨骼和神經(jīng)的損傷,對記憶力也有一定的危害。
      Although jellyfish can be poisonous they are considered something of a delicacy in China, as as both tasty and a good source of collagen. Especially popular in the summer, jellyfish skin is sliced and served like a salad with various dressings.
      盡管海蜇是有毒的,但因為其口感很好又富含膠原蛋白,所以在中國被視作一種美味食品。尤其是在夏天,海蜇被切成絲,加上其他佐料制成一道涼菜,非常受歡迎。
      The Huzhou police have issued guidance on how to spot the difference. Artificial jellyfish is tasteless with no smell and is tough to tear and has a texture similar to sellotape. The real deal? Quite the opposite. It has a fishy smell, and is yellowish and colourful.
      湖州警方已經(jīng)對外公布了一項如何辨別真假海蜇的指南?!叭嗽旌r亟z”嘗起來、聞起來都沒有味道,不易扯斷,質(zhì)地類似透明膠帶。而真海蜇恰恰相反,它聞上去有海腥味,顏色看上去白中帶黃。
      This is not the first fake jellyfish bust. In November 2014, Huzhou police, again, caught three individuals selling fake jellyfish made from a similar chemical mixture.
      這已經(jīng)不是曝光的第一起假海蜇案了。2014年11月,同樣是湖州警方,抓獲了出售假海蜇絲的三名個體戶,據(jù)悉,這些“人造海蜇絲”也是用類似的化學原料制成的。  來源:中國日報網(wǎng)

       

      新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

      翻譯公司  青島翻譯公司